یکی از آهنگ های شناخته شده ای که در جشن کریسمس بیشتر شنیده می شود، سرود جینگل بلز می باشد. این سرود در میان افرادی که این مناسبت را جشن می گیرند بسیار مهم و با ارزش است و از گذشته های دور در جشن کریسمس حائز اهمیت بوده است. در ادامه این مطلب از وبلاگ آموزشگاه موسیقی الهام با تاریخچه این سرود قدیمی بیشتر آشنا شوید.
تاریخچه سرود جینگل بلز
سرود جینگل بلز (Jingle Bells) یکی از معروفترین سرودهای کریسمس است که شاید بیش از هر سرود دیگری در سراسر دنیا خوانده میشود. جینگل بلز را میتوان به فارسی زنگهای جرینگجرینگکنان ترجمهکرد.
این سرود توسط جیمز لرد پیرپانت موسیقیدان و شاعر آمریکایی، در پاییز سال ۱۸۵۷ نوشته و با عنوان اصلی سورتمهای با یک اسب (به انگلیسی: One Horse Open Sleigh) نوشتهشد. هرچند که امروزه این سرود با زمان تعطیلات کریسمس همگون شدهاست، ولی در واقع برای روز شکرگزاری سروده شده بود.
متن سرود جینگل بلز
Jingle bells, jingle bells
صدای جیلینگ جیلینگ زنگوله ها
Jingle all the way
همه جا صدای جیلینگ جیلینگ میاد
Oh, what fun it is to ride, In a one-horse open sleigh, hey
اوه، سواری با سورتمه (کالسکه) روباز با یه اسب چه حالی میده، هی
Jingle bells, jingle bells
صدای جیلینگ جیلینگ زنگوله ها
Jingle all the way
همه جا صدای جیلینگ جیلینگ میاد
Oh, what fun it is to ride, In a one-horse open sleigh
اوه، سواری با سورتمه (کالسکه) روباز با یه اسب چه حالی میده
[Verse 1]
Dashing through the snow
تو برفا با یه سورتمه (کالسکه) روباز
In a one-horse open sleigh
با یه اسب سریع حرکت میکنی
O’er the fields we go
تو مسیر حرکتمون
Laughing all the way
پر از صدای خنده هستش
Bells on bobtails ring
صدای زنگوله های اسب ها
Making spirits bright
صفای خاصی به محیط داده
What fun it is to ride and sing, A sleighing song tonight
امشب چه حالی میده با سواری و خوندن آهنگای سورتمه ای
[Chorus]
Jingle bells, jingle bells
صدای جیلینگ جیلینگ زنگوله ها
Jingle all the way
همه جا صدای جیلینگ جیلینگ میاد
Oh, what fun it is to ride, In a one-horse open sleigh, hey
اوه، سواری با سورتمه (کالسکه) روباز با یه اسب چه حالی میده، هی
Jingle bells, jingle bells
صدای جیلینگ جیلینگ زنگوله
Jingle all the way
همه جا صدای جیلینگ جیلینگ میاد
Oh, what fun it is to ride, In a one-horse open sleigh
اوه، سواری با سورتمه (کالسکه) روباز با یه اسب چه حالی میده
[Verse 2]
A day or two ago
یکی دو روز پیش
I thought I’d take a ride
زد به سرم برم سواری
And soon, Miss Fanny Bright
یهو خانم فانی برایت
Was seated by my side
کنارم نشسته بود
The horse was lean and lank
اسب بیچاره لاغر و وارفته بود
Misfortune seemed his lot
خیلی نزار و بیحال بود
He got into a drifted bank
اسب رفت تو یه کپه برف
And then we got upsot
و حالمونو گرفت